경험적으로 측정가능한 개념을 변수라고 할 때 변수는 다음과 같이 분류할 수 있습니다.


이 중 독립변수와 종속변수의 척도 유형에 따라 다변량분석을 분류할 수 있습니다.

 




Posted by dooka
,

해외 시장에 대한 접근성이 높아지면서 해외 소비자에 대한 이해 필요성이 높아지고 있다고 하겠습니다. 이미 보유하고 있는 2차 자료를 이용하거나 검색을 통해 필요해 해외 소비자 정보를 찾아 볼 수도 있겠지만 해결해야 할 문제와 직접적으로 관련된 정보를 얻기 위해서는 해외 설문조사가 불가피할 때도 있습니다.

현지에 직접 가서 조사 에이전시를 통해 설문조사를 진행할 수도 있겠지만 비용 대비 효과를 고려한다면 해외 소비자 패널을 이용한 인터넷 설문조사가 보다 현실적인 대안이라고 하겠습니다.


1. 해외 소비자 조사 패널의 선택

해외 소비자 조사를 위해 패널을 선택할 때 당연히 패널의 크기와 다양성을 고려해야 할 것입니다. 그 외 한가지 더 생각한다면 국내에 지사나 에이전시가 있어서 커뮤니케이션이 용이한가 입니다. 국내 지사나 에이전시 존재 여부가 특히 중요한 이유는 해외 시장에 대해 필요한 지식을 용이하게 물어볼 수 있기 때문입니다. 예를 들어 특정 중동지역 국가에서 우리나라 식료품 구입이 가능한지 여부 혹은 중국 소비자 조사 진행 시 규제 등과 같이 설문구성을 위해 필요한 기본적인 정보를 손쉽게 확인할 수 있습니다 

일반적으로 해외 소비자 패널을 공급하는 기업들은 다른 패널 공급사와 지속적으로협력하는 경우가 많아, 해외 패널 담당자에게 직접 문의했을 경우 협조를 얻기 어려운 사항에 대해서도 확인 가능한 경우가 가끔 있기 때문에 가급적 국내 지사나 에이전시가 있는 기업을 이용하는 것이 편리합니다.


이런 점들을 감안한다면 데이터스프링(dataSpring)서베이몽키 오디언스(SurveMonkey Audience)를 추천할 수 있을 것 같습니다. 데이터스프링(dataSpring)은 국내 지사가 진출해 있으며 국내패널로는 패널나우를 운영하고 있습니다. 데이터스프링(dataSpring)은 전세계적으로 2,200만 명을 확보하고 있으며, 지속적으로 패널을 확대하고 있습니다. 



서베이몽키 오디언스(SurveyMonkey Audience)는 서베이몽키 솔루션을 기반으로 한 패널로 전세계 1,600만 명의 패널을 공급할 수 있습니다. 국내에 우리나라 대표 매니저가 상주하고 있어 커뮤니케이션도 원활한 편입니다.


해외 소비자 패널 가격 역시 과거에 비해 저렴해져서 현실적인 대안으로 고려해볼 만합니다. 패널 가격은 설문의 분량과 설문참여 대상의 난이도에 따라 상이하니 직접 문의해본다면 합리적인 가격을 받아볼 수 있을 것입니다.


2. 설문지 번역 관리

믿을 수 있는 해외 소비자 패널을 확보했다면 다음 문제는 아마 설문지의 번역을 어떻게 관리할 것인가 일 겁니다. 단순히 설문지를 목표시장 국가의 언어로 번역하는 것을 넘어 설문 작성자의 의도를 잘 담아내고 있는가라는 고민입니다. 번역 담당자가 컨셉트 설명문을 어색하게 번역되거나 소비자 구매행태에 대한 질문을 잘못 이해해서 엉뚱한 번역을 하기도 하고 이런 번역상의 오류가 수정되지 않을 경우 전체 조사결과를 신뢰할 수 없는 심각한 문제가 발생하기도 합니다.

그런데 이런 번역상의 오류는 관련 담당자들의 능력부족이나 실수에 기인하기보다는 서로 다른 언어를 사용하는 데서 오는 자연스러운 잡음(noise)라고 이해하는 것이 타당할 것 같습니다. 설문 번역과정에서 발생하는 문제가 모두 번역 담당자의 역량 때문이라고 생각한다면 해외 소비자 조사 진행 시 겪게 될 문제를 영원히 관리할 수 없을지도 모릅니다.

역량 있는 번역 담당자를 찾는 것만큼 중요한 것이 해외 소비자 조사 기획자 스스로가 번역결과를 차분히 검토하고 그 결과를 번역 담당자 및 해외 소비자 패널 관리 담당자와 잘 공유하는 일입니다. 실제 사례를 보면 국내 번역 에이전시에서 해외 해당국가 거주 번역 담당자에게 모바일 채팅 서비스를 설명하는 과정에서 free talking이라는 단어를 사용했고 그 결과 번역 담당자는 모바일 채팅 서비스를 무료라고 이해해서 번역에 오류가 발생한 경우가 있었습니다. 이를 설문조사 기획자가 해당 국가 패널 담당자에게 확인해서 해당 국가에는 무료 모바일 채팅 서비스가 없다는 사실을 확인해서 오류를 수정한 예가 있습니다.

해외 설문조사 기획 담당자가 서로 다른 업무를 담당하고 있는 관련자들의 업무를 어떻게 잘 조율하는가에 따라 결과물의 차이는 클 수 밖에 없다는 점을 염두에 두어야 하겠습니다.


해외 설문조사를 위한 설문지 번역 회사를 찾는 것 역시 조심스러운 일입니다. 흔히 수출과 관련한 서류나 계약서 등을 번역하는 서비스를 제공하는 회사는 쉽게 찾을 수 있지만 설문지 이면에 존재하는 마케팅 전략과 시장 상황까지 이해할 수 있는 회사를 찾기란 쉽지 않은 일입니다. 이미 함께 일해본 번역 에이전시를 소개하자면 하트썸코리아(HearTsomekorea)를 말씀드릴 수 있을 것 같습니다. 하트썸코리아는 국내 대기업의 제품설명서를 번역하는 작업을 수행하고 있어 마케팅 관련 번역 업무에 익숙하고, 번역 내용의 수정도 잘 챙겨주는 편입니다. 다만, 번역 비용은 개인이 감당하기에 저렴하지는 않습니다. 수행하려는 해외 소비자 조사의 輕重을 고려해 선택할 일입니다 



다음 시간에는 해외 소비자 조사를 위한 사전 정보 수집에 대해 알아보겠습니다 

 

                                        궁금한 점이 있으면 아래 버튼을 클릭해 주세요. 성실하게 답변드리겠습니다!    











Posted by dooka
,

서베이몽키에서 생성해둔 설문조사에서 설문 디자인을 선택해서 설문을 입력해보도록 하겠습니다.

설문 디자인을 선택한 후 작성기에서 원하는 설문유형을 drag&drop으로 입력할 수 있습니다.

객관식 설문을 중심으로 세부적인 입력사항을 살펴보면 우선 묻고자 하는 질문을 입력하고 선택할 수 있는 보기를 입력하게 됩니다. 복수응답을 허용할지 여부를 설정하고 기타보기가 필요한 경우 추가하게 됩니다.

응답자가 질문을 답변하지 않고 지나갈 경우에 대비해서 답변 필수를 선택하고 보기가 많은 경우 응답순서에 따른 오차를 평균적으로 제어하기 위해 보기를 무작위화하는 것이 좋습니다.

보기가 많을 경우, 하나씩 개별적으로 입력하기 보다는 보기 대량 추가 기능을 이용해 보기를 한번에 입력할 수도 있습니다.

기타 문항을 설정할 경우 보기로 표시할 수도 있고, 의견란으로 표시할 수도 있습니다. 그런데 분석에 포함하기를 원한다면 보기로 표시하도록 설정해야 합니다. 아래와 같이 보기로 표시할 때만 설문에서 선택할 수 있습니다.

분석 시 결측치를 피하기 위해 질문에 대한 답변을 필수로 선택하는 것이 좋습니다. 답변을 필수로 선택한 경우, 질문에 답변하지 않으면 경고 메시지를 노출하게 됩니다.

복수응답인 경우 필수 답변 보기의 수를 지정할 수 있습니다. 아래에서 최소 2개로 설정한 결과, 보기를 한 개 선택했음에도 경고 메시지가 노출되는 모습을 볼 수 있습니다.

보기를 무작위화할 경우, 기타 보기가 있다면 마지막 보기를 무작위화하지 않도록 설정해서 기타까지 보기 중간에 노출되는 것을 방지해야 합니다. 아래에서 기타 보기는 제외하고 다른 보기들을 무작위로 노출하는 것을 확인할 수 있습니다.  

다음 시간에는 객관식 문항 다음으로 많이 사용하게 될 행렬형/점수 척도 문항에 대해 알아보겠습니다.

 

 

Posted by dooka
,